Единицы,
которые изучаются в разных разделах науки о языке, находятся в определенных
взаимоотношениях друг с другом: одни из них входят в состав других, образующих
более сложные единства, или единицы следующих уровней.
Понятие
«уровня» широко используется в, современном языкознании: оно должно отразить
тот факт, что различные единицы языка находятся в определенном соотношении друг
с другом, например, каждая морфема состоит из фонем (реже представлена одной
фонемой), причем «без остатка» может быть разложена именно на фонемы. Это и
дает основание говорить о том, что фонемы и морфемы образуют два различных
уровня языка: более «низкий» — фонемный и более «высокий» — морфемный. Морфемы,
в свою очередь, составляют лексемы (слова в определенных значениях), а
сочетания лексем — синтаксические конструкции, что
позволяет выделить два следующих уровня — лексику и синтаксис. Любой текст без
остатка членится на фонемы, морфемы, лексемы и синтаксические конструкции.
Таким
является одно из распространенных представлений о языковой стратификации, или
уровнях языка.
Однако
следует иметь в виду, что в трактовке уровней различными исследователями в
настоящее время нет единства. Иногда к уровням наряду с перечисленными, относят
также морфонологию, фразеологию, стилистику, словообразование и т. п. Было бы
бессмысленно спорить о том, какое понимание уровней нужно считать правильным, а
какое — нет. Спор был бы спором об употреблении термина, так как при различном
выделении уровней учитываются различные стороны языковой действительности и соответственно
в само обозначение «уровень» при этом вкладывается различное содержание. Речь
может идти, следовательно, лишь о том, какие черты языковой организации мы
хотим выделить, вводя понятие «уровня». Устанавливая фонемный, морфемный,
лексический и синтаксический уровни, мы устанавливаем определенную иерархию
языковых единиц, причем в соответствующий ряд уже не входят непосредственно те
факты языка, которые относятся к словообразованию, фразеологии, стилистике и т.
д. Таким образом, говоря об «уровнях языка», нужно учитывать, что само это
понятие может подвергаться различному осмыслению.
Нетрудно
заметить, что выделенные выше уровни не находятся в прямом и однозначном
соотношении друг с другом. Язык характеризуется прежде всего тем, что единицы,
имеющие значение (т. е. способные обозначать что-то во внеязыковой
действительности), образуются единицами, имеющими лишь смыслоразличительную
функцию (т. е. не имеющими собственного значения в указанном понимании).
Минимальными самостоятельными единицами, имеющими собственное значение,
являются слова, минимальными смыслоразличительными единицами — фонемы. Этим и
обусловлено основное кардинальное членение языка. Таким образом, прежде всего
противопоставлены друг другу два уровня: уровень фонем и уровень слов. Слово
представляет собой сложную и многоаспектную единицу. Поэтому исследованию
подлежит и то, как образовано и как может изменяться данное слово (выделенные
обозначения приобретают строгий смысл, когда рассматривается не отдельное
слово, а определенные ряды слов), и то, как оно может сочетаться с другими
словами, образуя более сложные единства, и то, что может обозначать, знаком
чего может служить данное конкретное слово. Поскольку слова представляют собой
целостную единицу, все эти аспекты взаимосвязаны, однако при анализе всегда
приходится отвлекаться, от некоторых сторон изучаемого объекта, сосредоточивая
внимание на его определенных свойствах. В связи с этим в науке и выделяются
такие разделы, как морфология, синтаксис и лексика. Устанавливая
соответствующее членение на уровни (фонология — морфология — лексика —
синтаксис), мы более или менее адекватно передаем основное членение, наблюдаемое
в языке.
Указанное
выделение уровней имеет то несомненное преимущество, что дает правильное общее
представление о языковой структуре. Действительно, любой отрезок текста (т. е.
любую речь) можно расчленить на синтаксические единства, т. е. сочетания слов,
которые в свою очередь членятся на слова; в словах мы можем выделить морфемы;
последние состоят из фонем. Понятно, что, включив в перечень уровней, наряду с
названными, такие, как фразеология, стилистика и т. п., мы исходили бы уже из
каких-то совершенно иных соображений. Иногда, по-видимому, здесь играют
определенную роль соображения о важности соответствующих языковых явлений. Но
уровни в указанном выше понимании никак не определяют лингвистический «ранг»
изучаемых фактов. Говоря об изучении фразеологизмов, В.В. Виноградов отмечал,
что «немало уделяется внимания схоластическому вопросу, образуют ли
фразеологические конструкции «уровень» (как будто это бюрократический термин,
вроде обер-офицерского чина в дореволюционной военной иерархии) или «подсистему»
языка (или даже «пласт» его) и т. п.». Вопрос этот является схоластическим
потому, что признание или непризнание за теми или иными явлениями «уровневого»
характера зависит прежде всего от того, какой смысл вкладывается в понятие
«уровень». Если считать, что это понятие должно отразить структурную
организацию языка, иерархию языковых единиц, то, конечно, придется признать,
что фразеологические конструкции, могут составить «уровень» лишь на каких-то
других основаниях, чем синтаксические конструкции, морфемы и т. д.
Лексикой
называют словарный состав языка, причем, когда говорят о словарном составе
языка,. имеют в виду слова в их индивидуальных (лексических — в противоположность грамматическим) значениях. Каждое слово
является обозначением какой-то реалии,— вот эта способность слов обозначать те
или иные предметы, признаки, явления действительности и характеризует слова как
единицы лексики.
Лексика
современного русского языка представляет собой сложную систему, состоящую из
различных по происхождению, по сфере употребления и стилистической значимости
групп слов. С точки, зрения происхождения различаются исконно русские (лес,
вода, ходить, читать и т. п.) и заимствованные слова (начиная с древнейших
заимствований, вроде тетрадь, корабль, и кончая сравнительно недавними, как
диктат, кемпинг, робот, радар, эскалация, акваланг и т.п.). Значительный пласт лекажи современного русского языка составляют славянизмы
(ср.: время, вред, cpeда т. д. и брег — берёг, град — город и т. п.); при этом
следует отметить, что в ряде случаев вытесненная старославянская форма остается
основой для производных; холод, но охлаждать, берег, но прибрежный, город, но.
градостроительство и т. п.), в ряде случаев сохранившееся, наряду с исконными
восточнославянскими вариантами, старославянские (исторически) формы получают
особое значение (ср.: исходить и выходить, глава и голова, прах и порох и т.
п.).
В
словарный состав литературного языка (в различные эпохи — с различной
интенсивностью) входят также областные слова, употребление которых
первоначально ограничено отдельными территориальными говорами. Некоторые из
этих слов до сих пор сохраняют свой диалектный отпечаток и квалифицируются как
диалектизмы.
С точки
зрения сферы употребления различается общеупотребительная, нейтральная в
стилистическом отношении лексика, составляющая основу словаря, и лексика; применение
которой ограничен с "определёнными типами речи, определенными условиями
речевого общения (специальная научная и техническая лексика, разговорная
Мексика, лексика"...официально-деловых документов и т. д.). Из сказанного
видно, что термин «лексика» употребляется не только для обозначения словарного
состава языка как всей совокупности имеющихся в нем в тот или иной период его
развития слов, но и каких-то частей, словарного состава. Говорят также о
лексике писателя, литературного произведения и т. д.
Некоторые
слова (или значении слов) воспринимаются как устаревшие (архаизмы и историзмы),
другие — как новые, еще не вполне «привычные», не вполне закрепившиеся в
литературном языке. Стилистическая значимость слов не остается неизменной
(отдельные устаревшие слова возвращаются в активный фонд словаря с новыми
значениями, ср. вратарь, довлеть; специальные термины в ряде случаев, иногда
видоизменяя значение, становятся общеупотребительными и т., д.).
Существенной
особенностью лексики по сравнению с другими сторонами языка является ее
непосредственная обращенность к явлениям действительности. Поэтому именно в
лексике отражаются все изменения, происходящие в общественной жизни,— появление
новых предметов, возникновение новых понятий неизбежно влечет за собой создание
новых наименований или видоизменение семантики тех или иных слов.
Непосредственное
воздействие на лексику внеязыковой действительности обусловливает ее
подвижность — в языке постоянно отмечается не только появление новых слов (и
новых значений), вытеснение устаревших, утрачивающих свою актуальность
обозначений, но и стилистическое перераспределение различных групп слов,
изменение лексической и синтаксической сочетаемости слов и т. д.
Раздел
науки о языке, в котором изучается лексика, носит название лексикологии.
Исследование
словарного состава русского (как и любого другого) языка может вестись в разных
направлениях. Прежде всего следует указать на различные задачи, которые стоят
перед исторической лексикологией и лексикологией современного русского языка.
В
ведении исторической лексикологии — история слов, формирование и развитие тех
или иных групп слов, словарного состава языка в целом. Словарный состав языка
изменяется (появляются новые слова, отдельные слова забываются, изменяются
значения целого ряда слов и т. д.) в результате самых различных причин,
некоторые из которых удается установить с достаточной достоверностью.
При
выяснении истории отдельных слов и групп слов обнаруживаются как собственно
языковые, так и вне языковые (экстралингвистические) факторы изменений.
Непосредственная связь лексики с внеязыковой действительностью обусловливает
то, что появление новых предметов, возникновение новых понятий приводит к
пополнению словаря новыми обозначениями этих предметов и понятий, способы же их
обозначения, т. е. способы номинации (создание новых слов от существующих в
языке при помощи аффиксов, создание составных наименований, семантическая
деривация, заимствование иноязычных слов), во многом определяются теми
лексическими ресурсами, которыми располагает данный язык, и теми
лексико-семантическими отношениями, которые существуют в языке в ту или иную
эпоху.
В
число задач исторической лексикологии входит также установление путей изменения
значений слов, приводящего к разрушению тех словообразовательных связей,
которые обнаруживаются внутри отдельных словообразовательных гнезд.
Так,
например, для современного русского языка оказывается разрушенной (и
немотивированной в смысловом отношении) связь между такими словами, как спасти,
спасение и т. д., с одной сторона, и такими, как опасный, опасаться, опасение и
т. д.,— с другой. При словообразовательном анализе, проводимом с точки зрения
соотношений, существующих в современном русском языке, эти ряды слов не могут
быть сопоставлены друг с другом. Однако исторически они связаны с глаголом
пасти 'беречь', причем развитие значений ряда опасный, как показывают данные
памятников древнерусской письменности, а также диалектов, прошло через значения
'осмотрительный, осторожный'; сочетание опасьная грамота имело значение
'охранная грамота' — реальная необходимость в такой грамоте в условиях
средневековой действительности также, по-видимому, наложила свой отпечаток на
семантику слова.
В
задачи лексикологии современного русского языка входит исследование
стилистической дифференциации словаря, отдельных тематических и
лексико-семантических группировок слов, их соотношения друг с другом и
соотношения единиц внутри этих группировок. Кроме того, лексикология включает в
себя ряд семасиологических проблем, т. е. проблем, связанных со смыслом, со
значениями слов, их способностью обозначать те или иные явления внеязыковой
действительности.
При
исследовании семантики различных слов разграничиваются грамматические и
лексические значения. В отличие от грамматических значений, общих для больших
групп слов и выраженных формально (ср., например, значение «процессуальное»,
объединяющее все глаголы и связанные с этим общим значением грамматические
значения временя, лица, присущие всем 'глаголам и находящие свое формальное
выражение — в формах спряжения), лексические значения индивидуальны, поэтому их
исследование представляет наибольшие трудности. (Сравнительно недавно отдельные
лингвисты вообще высказывали в связи с этим мнение, что изучение значений слов
не входит в задачу лингвистического исследования.) В последнее время, однако,
применение новых методов исследования лексики (основанных на признании ее
системного характера) привело к успешному анализу отдельных групп слов,
установлению различных типов взаимоотношений, существующих между различными
значениями, различных типов самих лексических значений. Разграничение
лексических и грамматических значений не должно пониматься как их
противопоставленность в слове. Лексическое значение всегда опирается на
грамматическое (более общее, классифицирующее) значение, является его
непосредственной конкретизацией.
Однако
разграничение этих значений, делающее возможным раздельное изучение лексической
и грамматической семантики, основано на реальном отражении в языке
индивидуального и общего и отдельном выражении этих значений различными
языковыми средствами. Соответственно различаются задачи и методы составления
толковых словарей и описательных грамматик.
Правда,
в последние годы в некоторых лингвистических работах высказывалось утверждение,
что принятое в «традиционной семантике» отграничение при семантическом анализе
лексических значений от грамматических неоправданно. В обоснование этого
утверждения приводился следующий довод: в ряде случаев то же самое содержание
может быть передано и лексическими и грамматическими средствами, например, в
предложении Мальчик запрыгал от радости значение начинательности передано
грамматическими средствами (префиксом за — в глаголе запрыгать; ср. засмеяться,
запеть, загрустить и т. п.); но то же значение может быть выражено и
лексическими средствами — при помощи самостоятельного глагола начать: Мальчик
начал прыгать от радости. Отмечалось также, что в разных языках одно и то же
содержание нередко выражается различными средствами, например: в одном
лексическими, в другом — грамматическими и т. д. Довод этот не представляется
убедительным — уже хотя бы потому, что само наблюдение над выражением одного и
того же содержания разными средствами возможно только на основе разграничения
этих средств. Совершенно ясно, что выделение лексической семантики в самостоятельную
область исследования никак не означает невозможности сопоставления лексических
значений с грамматическими во всех тех случаях, когда это представляется
необходимым.
2 ЛЕКСИКО-СЕМАНЧИЧЕСКАЯ
ГРУППА СЛОВ СО
ЗНАЧЕНИЕМ СТАРОСТЬ
СТАРЕНИЕ, -я, ср.
1.
Состояние по глаг. стареть (в 1 знач.). Причины старения организма.
2.
Спец. Изменение свойств вещества под действием различных физико-химических
условий. Старение резины. Старение металла. Старение вина.
СТАРЕТЬ, -ею, -еешь и (устар.) СТАРЕТЬ, -ею,
-еешь; несов.
1.
(сов. постареть и устар. устареть). Становиться старым или старее, старше.—
Постарел ты все же, седина появилась! - И у вашего превосходительства борода
тоже побелела! — Да, бегут года, стареем все! Степанов, Порт-Артур.
2. (сов.
устареть). Становиться устарелым. Пускай нам говорит изменчивая мода. Что тема
старая — «страдания народа» И что поэзия забыть ее должна. — Не верьте, юноши! не
стареет она. Н. Некрасов, Элегия. Тем, кто кричит, что Пушкин-де устарел — не
верьте. — стареет форма, дух же поэзии Пушкина нетленен. М. Горький. Письмо Л Н.
Семеновскому, 13 мая 1913.
3. (сон.
постареть). Спец. Изменять свои свойства пол влиянием различных
физико-химических условий. Резина стареет. Металл стареет.
СТАРЕТЬСЯ, -еюсь, -ёешься; несов.
Устар.
и прост. То же, что стареть (в 1 и 2 знач.). - Что ж делать, ты мне скажи, что
делать? Жена стареется, а ты полон жизни. — А тут вдруг подвернется любовь, и
ты пропал, пропал! Л. Толстой, Анна Каренина. Вот книга, которой суждено
никогда не стареться. Белинский, Герой нашего времени. Соч. М. Лермонтова.
СТАРЕЦ, -рца, зват. (устар.) с т а р ч е,
м.
1.
Старик. Древние старцы сидели на кромках сухого канала, как бы ожидая появления
воды. Павленко, Труженики мира.
2.
Пожилой монах, отшельник. [Варлаам:] Мы божий старцы, иноки смиренные, ходим по
селениям да собираем милостыню. Пушкин, Борис Годунов. — Я старец. Старцем я
прозываюсь потому, что греховную суету оставил и удалился в пустынножительство.
Салтыков-Щедрин, Губернские очерки. II Монах (реже — лицо не духовного звания) — духовный наставник и
руководитель верующих или других монахов. - Сам он еще недавно целых два года в
деревне у некоего старца под духовным началом был. Достоевский, Преступление и
наказание.
СТАРИК, -а, ,м
1. Мужчина,
достигший старости. Молодых мужчин не было видно, повсюду старики да женщины.
Шолохов-Синявский. Волгины.
2. WH v. (старики. -6 в). Старые люди (мужчины и женщины). Милый
друг, мы с тобой старики. Все что было и бурь и невзгод. Позади. Блок, Мы забыты,
одни на земле. Молодым — везде у нас дорога, Старикам — везде у нас почет.
Лебедев-- Кумач, Песня о Родине.
СТАРИКАН, -а, м. Разг. шут,,. Старик.
[Настя:] Хороший был старичок!. А вы.. не люди.. вы — ржавчина1. --- [Сатин:]
Любопытный старикан.. да! М. Горький, На дне.
СТАРИКАШКА, -и, род. мн. -шек, дат. -ш к а м,
м. Разг. Уничиж. к старик. Сам граф был ветхий старикашка, почти совершенно
выживший из ума. Салтыков--Щедрин. Помпадуры и помпадурши.
СТАРИКОВСКИЙ, -а я, -ое. Прил. к старик;
принадлежащий старику. В числе наиболее частых посетительниц стариковского дома
была помещица Калерия Степановна Чепракова. Салтыков-Щедрин, Пошехонская
старина. || Свойственный старику (старикам), такой, как у старика (стариков).
Стариковская походка. Стариковские привычки. а Старый князь, в стариковских
очках и в своем белом халате, --- сидел за столом и писал. Л. Толстой, Война и
мир. СТАРИНА, -ы, ж. То же, что былина'. Алмазу припомнилась древняя старина
про Илью Муромца, которую еще в его детстве сказывал нищий поп. Злобин, Степан
Разин.
СТАРИНА, -ы.
1. ж.
Прежние, давно прошедшие времена. Э.г. старина, старина! Что за радость, что за
разгулье падет на сердце, когда услышишь про то, что давно-давно — деялось на
свете! Гоголь, Пропавшая грамота. Для деда лежанье на пе-чи после еды — это не
только благостный отдых и потребность, но и почтенный обычай старины. Глалков,
Повесть о детстве.
2. ж.
То, что было давно; события, обычаи, порядки и т. п. давних времен. Барыни
пожилые старались хитро сочетать новый образ одежды с гоншлою стариною:
— робронды
и манпги.1ьи как-то напоминали сарафан и душегрейку. Пушкин. Арап Петра
Великого. Буржуазная революция есть именно такой переворот, который всего
решительнее сметает остатки старины ---. Ленин, Две тактики социал-демократии в
демократической революции. || То, ЧТО создано в давние времена и существует с
тех пор. Главы тяжких, вросших в землю храмов над Гробом [господним] и Голгофой
---. Тысячи черных острокрылых стрижей верезжат и носятся над этой каменной
стариною. Бунин, Иудея.