рефераты бесплатно

МЕНЮ


Международные валютные и кредитные организации

(с) Полномочия по подразделу (b) перестают действовать, когда Фондом

делается официальное заявление о том, что рассматриваемая валюта более не

является дефицитной.

Применение ограничений

Любое государство-член, налагающее ограничения по отношению к валюте

другого государства-члена в соответствии с положениями раздела 3(b)

настоящей статьи, должно с участием относиться к любым заявлениям другого

государства-члена относительно применения таких ограничений.

Воздействие других международных соглашений на ограничения

Государства-члены договариваются о том, чтобы не ссылаться на

обязательства по каким бы то ни было соглашениям с другими государствами-

членами, заключенным до настоящего Соглашения, таким образом, чтобы

препятствовать действию положений настоящей статьи.

Общие обязательства государств-членов

В дополнение к обязательствам, принимаемым по другим статьям настоящего

Соглашения, каждое государство-член берет на себя обязательства, изложенные

в настоящей статье.

Обязательство избегать ограничений по текущим платежам

(а) В рамках положений статьи VII, раздел 3(b) и статьи XIV, раздел 2 ни

одно государство-член не налагает ограничений на производство платежей и

переводов по текущим международным операциям без утверждения Фондом.

(b) Исполнение валютных контрактов с использованием валюты любого

государства-члена, которые идут вразрез с правилами валютных операций

такого государства-члена, сохраняемым или вводимым согласно настоящему

Соглашению, не может быть обеспечено на территориях ни одного государства-

члена. Кроме того, государства-члены по взаимному согласию могут

сотрудничать в применении мер, направленных на повышение действенности

правил валютных операций любого из них, при условии, что такие меры и

правила не противоречат настоящему Соглашению.

Обязательство избегать дискриминационной валютной практики

Ни одно государство-член не участвует и не позволяет никаким из своих

фискальных агентств, упомянутых в статье V, раздел 1, участвовать в каких-

либо дискриминационных валютных соглашениях или использовать практику

множественных обменных курсов, независимо от того, попадают или нет такие

действия в пределы, предусмотренные статьей IV, и являются ли они

предписанными Дополнением С или по нему, за исключением действий,

санкционированных настоящим Соглашением или одобренных Фондом. Если такие

соглашения или практика существуют на дату вступления в силу настоящего

Соглашения, соответствующее государство-член проводит с Фондом консультации

относительно постепенного их устранения, если они не сохраняются или

вводятся по статье XIV, раздел 2, и в последнем случае применяются

положения раздела 3 указанной статьи.

Конвертируемость остатков валюты, хранящихся за границей

(а) Каждое государство-член обязано произвести покупку остатков своей

валюты, имеющейся у другого государства-члена, если последний, обращаясь с

просьбой относительно такой покупки, представляет заявление о том, что

(i) остатки валюты, подлежащие покупке, были недавно приобретены в

результате проведения текущих операций; либо

(ii) их обмен необходим для производства платежей по текущим операциям.

Государство-член, являющееся покупателем, может произвести платеж по

своему выбору либо в специальных правах заимствования, при условии

выполнения положений статьи XIX, раздел 4, либо в валюте государства-члена,

выступившего с рассматриваемой просьбой.

(b) Обязательство по вышеприведенному подразделу (а) не возникает,

когда

(i) конвертируемость рассматриваемых остатков валюты была ограничена в

соответствии с разделом 2 настоящей статьи или в соответствии с разделом 3

статьи VI;

(ii) рассматриваемые остатки накопились в результате сделок,

осуществленных до устранения государством-членом ограничений, сохраняемых

или вводимых по статье XIV, раздел 2;

(iii) рассматриваемые остатки были получены способом, противоречащим

правилам валютных операций государства-члена, которому предлагается их

купить;

(iv) валюта государства-члена, которое обращается с просьбой относительно

покупки, была объявлена дефицитной по статье VII, раздел 3(а);

(v) государство-член, которому предлагается произвести запрос на покупку,

по какой-либо причине не имеет права покупать у Фонда валюты других

государств-членов за свою собственную валюту.

Предоставление информации

(а) Фонд может требовать от государств-членов предоставления ему такой

информации, которую он считает необходимой для ведения его дел, включая в

качестве минимума, требующегося для действенного выполнения функций Фонда,

данные о стране по следующим позициям:

(i) официальные авуары, в стране и за рубежом, (1) в золоте, (2) в

иностранной валюте;

(ii) авуары, в стране и за рубежом, банковских и финансовых учреждений,

не являющихся официальными учреждениями, (1) в золоте, (2) в иностранной

валюте;

(iii) добыча золота;

(iv) экспорт и импорт золота по странам назначения и происхождения;

(v) общий объем экспорта и импорта товаров, представленный по стои мости

в национальной валюте, по странам назначения и происхождения;

(vi) внешний платежный баланс, включая: (1) торговлю товарами и услугами,

(2) операции с золотом, (3) отраженные операции с капиталом, (4) прочие

статьи;

(vii) баланс международных инвестиций, то есть заграничное владение

инвестициями на территориях государства-члена и инвестиции за границей,

принадлежащие лицам на его территориях, насколько возможно предоставление

такой информации;

(viii) национальный доход;

(ix) индексы цен, то есть индексы товарных цен на оптовых и розничных

рынках и цен экспорта и импорта;

(x) курсы покупки и продажи иностранных валют;

(xi) правила валютных операций, то есть всесторонний отчет о правилах

валютных операций, действующих на момент вступления в Фонд, и подробное

изложение последующих изменений, по мере того как они происходят;

(xii) при существовании официальных механизмов клиринга - данные о

суммах, ожидающих клиринга по торговым и финансовым операциям, а также о

сроке, в течение которого такая задолженность по платежам оставалась

непогашенной.

(b) В своих запросах на получение информации Фонд принимает во внимание

различные возможности государств-членов по предоставлению запрашиваемых

данных. На государства-члены не возлагаются обязанности по предоставлению

настолько подробной информации, чтобы в ней раскрывалась деятельность

отдельных физических лиц и корпораций. При этом государства-члены обязуются

предоставлять желаемую информацию в настолько подробной и точной форме,

насколько это представляется практически осуществимым, и по возможности

избегать использования простых оценок.

(с) По договоренности с государствами-членами Фонд может организовать

получение дополнительной информации. Он выступает в качестве центра сбора

данных и обмена информацией по валютным и финансовым проблемам, облегчая

тем самым подготовку исследований, направленных на оказание помощи

государствам-членам в разработке мер политики, способствующих выполнению

целей Фонда.

Консультации между государствами-членами по существующим международным

соглашениям

В тех случаях, когда по настоящему Соглашению государство-член получает в

особых или временно сложившихся условиях, оговоренных в Соглашении,

полномочия сохранять или вводить ограничения на валютные операции, и при

этом существуют иные обязательства между государствами-членами, принятые до

настоящего Соглашения, которые противоречат применению таких ограничений,

стороны таких обязательств проводят между собой консультации с целью

внесения таких взаимно приемлемых поправок, которые могут оказаться

необходимыми.

Обязательство сотрудничать в области политики по отношению к резервным

активам

Каждое государство-член принимает обязательство сотрудничать с Фондом и

другими государствами-членами в целях обеспечения того, что политика такого

государства-члена по отношению к резервным активам не противоречит задачам

совершенствования международного надзора за состоянием международной

ликвидности и превращения специальных прав заимствования в основной

резервный актив международной валютной системы.

Статус, иммунитеты и привилегии

Назначение статьи

Для предоставления возможности выполнения Фондом возложенных на него

функций на территориях каждого государства-члена Фонду предоставляются

изложенные в настоящей статье статус, иммунитеты и привилегии.

Статус Фонда

Фонд имеет полный статус юридического лица и, в частности, право

(i) вступать в договорные обязательства;

(ii) приобретать недвижимое и движимое имущество и распоряжаться им;

(iii) возбуждать судебное преследование.

Судебный иммунитет

Фонд, его имущество и активы, независимо от их местонахождения и их

держателя, пользуются иммунитетом от всех форм судебного преследования, за

исключением тех случаев, когда он недвусмысленно отказывается от своего

иммунитета в целях того или иного разбирательства либо по условиям того или

иного контракта.

Иммунитет от иных действий

Имущество и активы Фонда, независимо от их местонахождения и их

держателя, не могут быть подвергнуты обыску, реквизиции, конфискации,

экспроприации или любым иным формам принудительного отчуждения в рамках

действий исполнительной или законодательной власти.

Освобождение активов от ограничений

Если это необходимо для выполнения предусмотренной настоящим Соглашением

деятельности, все имущество и активы Фонда освобождаются от ограничений,

нормативных положений, мер контроля и мораториев любого характера.

Привилегии в отношении сообщений

Официальные сообщения Фонда имеют для государств-членов тот же статус,

что и официальные сообщения других государств-членов.

Иммунитеты и привилегии должностных лиц и служащих

Все управляющие, исполнительные директора, их заместители, члены

комитетов, представители, назначенные по статье XII, раздел 3(j), советники

всех вышеназванных лиц, должностные лица и служащие Фонда:

Налоговый иммунитет

(а) Фонд, его активы, имущество, доходы, а также операции и сделки,

санкционированные настоящим Соглашением, пользуются иммунитетом от любого

налогообложения и от всех таможенных сборов. Фонд также пользуется

иммунитетом от обязательств по сбору или выплате каких-либо налогов или

сборов.

(b) Никакие налоги не взимаются ни с заработной платы и жалования, ни в

связи с последними, выплачиваемыми Фондом исполнительным директорам, их

заместителям, должностным лицам или служащим Фонда, если они не являются

гражданами, подданными или не обладают иными признаками гражданства страны

пребывания.

(с) Выпускаемые Фондом обязательства или ценные бумаги, включая любые

дивиденды или проценты на них, независимо от держателя, не облагаются

никакими налогами,

(i) которые являются проявлением дискриминации по отношению к таким

обязательствам или ценным бумагам только по признаку происхождения; либо

(ii) если по признаку юрисдикции единственной основой для такого

налогообложения является место или валюта, в которых они выпускаются,

подлежат оплате или выплачиваются, либо местонахождение какого-либо

отделения или учреждения Фонда.

Отношения с другими международными организациями

В рамках настоящего Соглашения Фонд сотрудничает с любыми международными

организациями общего характера и с международными общественными

организациями, имеющими специализированные функции в смежных областях.

Любые механизмы такого сотрудничества, связанные с внесением изменений в

какое-либо из положений настоящего Соглашения, могут вступать в силу только

после принятия поправки к настоящему Соглашению по статье XXVIII.

Отношения со странами, не являющимися членами Фонда

Ограничения на операции со странами, не являющимися членами Фонда

Настоящее Соглашение никоим образом не сказывается на праве любого

государства-члена налагать ограничения на валютные операции с

государствами, не являющимися членами Фонда, либо с лицами на их

территориях, если Фонд не приходит к заключению, что такие ограничения

наносят ущерб интересам государств-членов и противоречат целям Фонда.

Организация и управление

Структура Фонда

Фонд состоит из Совета управляющих, Исполнительного совета, Директора-

распорядителя и штата сотрудников; кроме того, в состав Фонда может входить

Совет, если Советом управляющих большинством в восемьдесят пять процентов

от общего числа голосов будет принято решение о применении положений

Дополнения D.

Голосование

(а) Каждое государство-член имеет двести пятьдесят голосов и по одному

дополнительному голосу на каждую часть своей квоты, эквивалентную ста

тысячам единиц специальных прав заимствования.

(b) В каждом случае, когда необходимо проведение голосования по статье V,

раздел 4 или 5, каждое государство-член имеет такое число голосов, на

которое оно имеет право по вышеприведенному подразделу (а), с поправкой, по

которой

(i) дается один дополнительный голос за эквивалент каждых четырехсот

тысяч единиц специальных прав заимствования, представляющих чистый объем

продаж его валюты из общих ресурсов Фонда, которые были произведены до даты

проведения такого голосования, либо вычитается один голос за эквивалент

каждых четырехсот тысяч единиц специальных прав заимствования,

представляющих чистый объем его покупок которые были произведены до даты

проведения такого голосования, при этом ни чистый объем покупок, ни чистый

объем продаж ни при каких обстоятельствах не считается превышающим сумму,

равную квоте рассматриваемого государства-члена.

(с) Все решения Фонда принимаются большинством поданных голосов, если

конкретно не оговорено иное.

Резервы, распределение чистого дохода и инвестиции

(а) Фонд ежегодно определяет, какая часть его чистого дохода

перечисляется в общий резерв или в особый резерв и какая часть

распределяется, если такое распределение имеет место.

(b) Фонд может использовать особый резерв для любых целей, для которых он

имеет право использовать общий резерв, за исключением распределения.

(с) Если производится любое распределение чистого дохода за какой бы то

ни было год, его получают все государства-члены пропорционально своим

квотам.

(d) Фонд может в любой момент, большинством в семьдесят процентов от

общего числа голосов, принять решение о распределении любой части общего

резерва. Средства по любому такому распределению получают все государства-

члены пропорционально своим квотам.

(е) Платежи по вышеприведенным подразделам (с) и (d) производятся в

специальных правах заимствования при условии, что либо Фонд, либо

государство-член могут принять решение о том, что такой платеж государству-

члену производится в его собственной валюте.

(f) (i) Для целей настоящего подраздела (f) Фондом может быть создан

инвестиционный счет. Активы инвестиционного счета хранятся отдельно от

средств других счетов департамента общих счетов.

(ii) Фонд может принять решение о переводе на инвестиционный счет части

выручки от продажи золота в соответствии с разделом 12 (g), статьи V и,

большинством в семьдесят процентов от общего числа голосов, может принять

решение о переводе валют, хранящихся на счете общих ресурсов, на

инвестиционный счет для немедленного инвестирования. Суммы таких переводов

не превышают суммы общего резерва и особого резерва в момент принятия

рассматриваемого решения.

(iii) Фонд может инвестировать валюту государства-члена, хранящуюся на

инвестиционном счете, в свободнообращающиеся обязательства рассматриваемого

государства-члена или в свободнообращающиеся обязательства международных

финансовых организаций. Ни одна инвестиция не производится без согласия

государства-члена, валюта которого используется для такой инвестиции. Фонд

производит инвестиции только в обязательства, выраженные в специальных

правах заимствования или в валюте, используемой для инвестиции.

(iv) Доходы от инвестиций могут инвестироваться в соответствии с

положениями настоящего подраздела (f). Неинвестированные доходы хранятся на

инвестиционном счете либо могут использоваться для покрытия расходов на

ведение дел Фонда.

(v) Фонд может использовать хранящуюся на инвестиционном счете валюту

государства-члена для приобретения валют, необходимых для покрытия расходов

на ведение дел Фонда.

(vi) Инвестиционный счет закрывается в случае ликвидации Фонда, и может

быть закрыт, либо размеры инвестиций могут быть сокращены до ликвидации

Фонда решением большинства в семьдесят процентов от общего числа голосов.

Фонд, большинством в семьдесят процентов от общего числа голосов, принимает

правила и инструкции относительно ведения инвестиционного счета, не

противоречащие нижеприведенным пунктам (vii), (viii) и (ix).

(vii) При закрытии инвестиционного счета в результате ликвидации Фонда

все активы, хранящиеся на этом счете, распределяются в соответствии с

положениями Дополнения К, при условии, что часть этих активов,

соответствующая отношению активов, переведенных на этот счет по статье V,

раздел 12(g), к общей сумме переведенных на этот счет активов, считается

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.