рефераты бесплатно

МЕНЮ


Международные валютные и кредитные организации

целям Фонда и разделу 1 настоящей статьи. Указанные принципы отражают

уважение Фонда к мерам, применяемым государствами-членами в социально-

политической сфере внутри страны, и при использовании таких принципов Фонд

обращает должное внимание на складывающиеся в государствах-членах

обстоятельства.

Паритеты валют

Фонд, большинством в восемьдесят пять процентов от общего числа голосов,

может прийти к заключению, что международные экономические условия

позволяют ввести широкомасштабную систему валютных режимов, основанную на

стабильных, но корректируемых паритетах валют. Основанием для такого

заключения Фонда служит фундаментальная стабильность мировой экономики; с

этой целью Фондом учитываются динамика цен и темпы экономического роста в

государствах-членах. Заключение делается исходя из эволюции международной

валютной системы, с особым учетом источников ликвидных средств и - в целях

обеспечения эффективного функционирования системы паритетов валют

механизмов, в рамках которых как государства-члены, имеющие положительное

сальдо, так и государства-члены, имеющие дефицит платежного баланса,

предпринимают срочные, действенные и взаимно соответствующие меры,

направленные на достижение стабилизации сложившейся ситуации, а также с

особым учетом механизмов интервенций и восстановления равновесия. Если Фонд

приходит к вышеуказанному заключению, он информирует государства-члены о

применении положений Дополнения С.

Отдельные валюты на территориях государства-члена

(а) Считается, что действия государства-члена по настоящей статье в

отношении своей валюты относятся к соответствующим отдельным валютам всех

территорий, по отношению к которым государство-член приняло настоящее

Соглашение по статье XXXI, раздел 2(g), за исключением случаев, когда

государство-член не заявляет о том, что его действия касаются либо только

валюты страны-метрополии, либо только одной или нескольких установленных

отдельных валют, либо валюты метрополии и одной или более установленных

отдельных валют.

(b) Считается, что действия Фонда по настоящей статье относятся ко всем

валютам государства-члена, указанным в вышеприведенном подразделе (a), если

Фонд не заявляет иное.

Операции и сделки Фонда

Учреждения, поддерживающие отношения с Фондом

Каждое государство-член поддерживает отношения с Фондом только через свое

казначейство, центральный банк, стабилизационный фонд или иное аналогичное

фискальное агентство; Фонд также поддерживает отношения только с этими

учреждениями или через них.

Ограничения, налагаемые на операции и сделки Фонда

(а) Если в настоящем Соглашении не оговорено иное, сделки за счет Фонда

ограничиваются только теми, которые производятся в целях предоставления

государству-члену, по инициативе последнего, специальных прав заимствования

или валют других государств-членов из общих ресурсов Фонда, хранящихся на

счете общих ресурсов, в обмен на валюту государства-члена, желающего

совершить такую покупку.

(b) При поступлении соответствующих запросов Фонд может принимать решение

о предоставлении финансовых и технических услуг, включая управление

ресурсами, вносимыми государствами-членами, если это не противоречит целям

Фонда. Связанные с предоставлением такого рода услуг операции не проводятся

за счет Фонда. Услуги, предусмотренные настоящим подразделом, не налагают

на государства-члены никаких обязательств без их согласия.

Условия, регулирующие использование общих ресурсов Фонда

(а) Фонд принимает правила использования своих общих ресурсов, включая

правила в отношении механизмов "стендбай" или аналогичных им; он может

также принимать особые правила в отношении нетипичных проблем платежного

баланса для оказания помощи государствам-членам в решении проблем

платежного баланса в порядке, не противоречащем положениям настоящего

Соглашения и для обеспечения адекватных гарантий использования общих

ресурсов Фонда.

(b) Государство-член имеет право на покупку у Фонда валют других

государств-членов за эквивалентную сумму собственной валюты при выполнении

следующих условий:

(i) использование общих ресурсов Фонда государством-членом соответствует

положениям настоящего Соглашения и принятым исходя из них правилам;

(ii) государство-член представляет заявление о том, что оно имеет

потребность в покупке валюты в связи с состоянием его платежного баланса и

его резервов или с динамикой его резервов;

(iii) предполагаемая покупка будет представлять собой покупку в рамках

резервной доли либо не приведет к увеличению авуаров Фонда в валюте

государства-члена, совершающего покупку, свыше двухсот процентов от квоты

последнего;

(iv) Фонд ранее не заявлял в соответствии с разделом 5 настоящей статьи,

разделом 1 статьи VI и разделом 2(а) статьи XXVI о том, что государство-

член, выражающее желание совершить покупку, лишено права на использование

общих ресурсов Фонда.

(c) Фонд проводит анализ запроса на покупку валюты для проверки

соответствия предлагаемой покупки положениям настоящего Соглашения и

принятым согласно им правилам; при этом запросы на покупки валюты в рамках

резервных долей не могут быть оспорены.

(d) Фонд принимает в отношении выбора валют для продажи правила и

роцедуры, в которых принимается во внимание, по проведении консультаций с

государствами-членами, состояние платежного баланса и резервов государств-

членов, ситуация на валютных рынках, а также желательность содействия

достижению сбалансированных позиций в Фонде с течением времени; при этом,

если государство-член представляет заявление о своем предложении купить

валюту другого государства-члена, ввиду того что государство-член,

являющееся покупателем, желает приобрести эквивалентное количество

собственной валюты, предлагаемой другим государством-членом, оно имеет

право на покупку валюты данного другого государства-члена, если Фондом в

соответствии с разделом 3 статьи VII не было представлено уведомления о

том, что он испытывает дефицит своих авуаров в указанной валюте.

(e) (i) Каждое государство-член обеспечивает, чтобы остатки его валюты,

полученные в порядке покупки у Фонда, являлись остатками в свободно

используемой валюте, либо чтобы они могли быть обменены в момент покупки на

выбранную им свободно используемую валюту по обменному курсу между этими

двумя валютами, эквивалентному курсу между ними по статье XIX, раздел 7(а).

(ii) Каждое государство-член, валюта которого покупается у Фонда или

оказывается приобретенной в обмен на валюту, купленную у Фонда,

сотрудничает с Фондом и другими государствами-членами в целях создания

возможности обмена таких остатков его валюты в момент покупки на свободно

используемые валюты других государств-членов.

(iii) Обмен валюты, не являющейся свободно используемой, в соответствии с

вышеприведенным пунктом (i) производится государством-членом, валюта

которого покупается, если такое государство-член и государство-член,

являющееся покупателем, не приходят к договоренности относительно иной

процедуры.

(iv) Государство-член, покупающее у Фонда свободно используемую валюту

другого государства-члена и желающее обменять ее в момент покупки на другую

свободно используемую валюту, производит такой обмен с другим государством-

членом по требованию этого государства-члена. Указанный обмен производится

на свободно используемую валюту по выбору другого государства-члена по

курсу обмена, указанному в вышеприведенном пункте (i).

(f) В рамках принимаемых им правил и процедур Фонд может дать свое

согласие на предоставление участнику, производящему покупку в соответствии

с настоящим разделом, специальных прав заимствования вместо валют других

государств-членов.

Освобождение от условий

Фонд по своему усмотрению и при обеспечении своих интересов может

произвести освобождение от любых условий, предписанных разделом 3(b)(iii) и

(iv) настоящей статьи, особенно в случае государств-членов, которые в

прошлом не прибегали к использованию общих ресурсов Фонда в значительных

масштабах или на протяжении длительного периода времени. При предоставлении

освобождения от условий Фонд принимает во внимание периодически

повторяющиеся или исключительные потребности государства-члена,

испрашивающего такое освобождение. Фонд также принимает во внимание

готовность государства-члена предоставить в качестве гарантийного

обеспечения такие приемлемые активы, которые, по мнению Фонда, имеют

достаточную стоимость для защиты его интересов, и может потребовать

предоставления такого гарантийного обеспечения в качестве условия

названного освобождения.

Лишение права на использование общих ресурсов Фонда

В случае если, по мнению Фонда, способ использования его общих ресурсов

каким-либо государством-членом противоречит целям Фонда, последний

представляет такому государству-члену доклад с изложением взглядов Фонда и

предписанием соответствующего срока для ответа. По представлении такого

доклада государству-члену Фонд может ограничить использование своих

ресурсов названным государством-членом. В случае, если в предписанный срок

ответа от государства-члена не получено или полученный ответ оказывается

неудовлетворительным, Фонд может сохранить введенные ограничения на

использование своих ресурсов указанным государством-членом или, представив

заблаговременное уведомление государству-члену, может объявить последнее

лишенным права пользования общими ресурсами Фонда.

Прочие покупки и продажи Фондом специальных прав заимствования (а) Фонд

может принимать специальные права заимствования, предлагаемые государством-

участником, в обмен на эквивалентную сумму в валютах других государств-

членов.

(b) Фонд может по просьбе участника предоставлять ему специальные права

заимствования в обмен на эквивалентную сумму в валютах других государств-

членов. Авуары Фонда в валюте государства-члена не увеличиваются в

результате названных сделок выше уровня, при котором на них начисляются

сборы по разделу 8(b)(ii) настоящей статьи.

(с) Валюты, предоставляемые или принимаемые Фондом по настоящему разделу,

выбираются в соответствии с правилами, в которых учитываются принципы,

изложенные в разделе 3(d) или 7(i) настоящей статьи. Фонд может проводить

сделки по данному разделу только с согласия государства-члена, валюта

которого предоставляется или принимается Фондом, на такое использование его

валюты.

Выкуп государством-членом своей валюты, составляющей часть авуаров Фонда

(а) Государство-член имеет право в любой момент выкупить авуары Фонда в

своей валюте, на которые начисляются сборы по разделу 8(b) настоящей

статьи.

(b) Обычно предполагается, что при улучшении состояния платежного баланса

и резервов государства-члена, совершившего покупку по разделу 3 настоящей

статьи, оно выкупит авуары Фонда в своей валюте, которые возникли в

результате такой покупки и на которые начисляются сборы по разделу 8(b)

настоящей статьи. Государство-член обязано выкупить указанные авуары, если

в соответствии с принимаемыми Фондом правилами выкупа и после консультаций

с государством-членом Фонд представит государству-члену заявление о том,

что последнее должно совершить выкуп ввиду улучшения его платежного баланса

и положения с резервами.

(с) Государство-член, совершившее покупку по разделу 3 настоящей статьи,

выкупает авуары Фонда в своей валюте, которые возникли в результате такой

покупки и на которые начисляются сборы по разделу 8(b) настоящей статьи, не

позднее, чем через пять лет после даты покупки. Фонд может предписать

осуществление государством-членом такого выкупа частями в течение периода,

начинающегося через три года и заканчивающегося через пять лет после даты

покупки. Фонд, большинством в восемьдесят пять процентов от общего числа

голосов, может изменять периоды выкупа по настоящему подразделу, и любой

принимаемый таким образом период распространяется на все государства-члены.

(d) Фонд, большинством в восемьдесят пять процентов от общего числа

голосов, может принимать периоды выкупа, отличные от используемых, в

соответствии с вышеприведенным подразделом (с), и такие периоды являются

едиными для всех государств-членов в отношении выкупа авуаров Фонда в

валюте, приобретенной им согласно особым правилам использования его общих

ресурсов.

(е) Государство-член в соответствии с правилами, принимаемыми Фондом

большинством в семьдесят процентов от общего числа голосов, производит

выкуп авуаров Фонда в своей валюте, которые были приобретены не в

результате покупок и на которые начисляются сборы.

(f) Решение, предписывающее использование более короткого периода выкупа

по вышеприведенным подразделам (с) или (d) в рамках правил использования

общих ресурсов Фонда по сравнению с действующим в рамках применяющихся

правил, относится только к авуарам, приобретенным Фондом после даты

вступления такого решения в силу.

(g) По просьбе государства-члена Фонд может отложить дату выполнения

обязательства о выкупе на срок не более максимального периода по

вышеприведенным подразделам (с) или (d) либо по правилам, принимаемым

Фондом по вышеприведенному подразделу (е), если Фонд большинством в

семьдесят процентов от общего числа голосов не приходит к заключению, что

более длительный период выкупа, не противоречащий положению о временном

использовании общих ресурсов Фонда, оправдан тем, что выполнение

обязательства о выкупе в установленный срок поставит такое государство в

чрезвычайно затруднительное положение.

(h) Правила Фонда по разделу 3(d) настоящей статьи могут дополняться

правилами, в рамках которых Фонд после консультаций с государством-членом

может принять решение о продаже по разделу 3(b) настоящей статьи своих

авуаров в валюте государства-члена, не выкупленных в соответствии с

настоящим разделом 7, без ущерба для каких-либо действий, на которые Фонд

может быть уполномочен по какому-либо иному положению настоящего

Соглашения.

(i) Все выкупы по настоящему разделу производятся с использованием

специальных прав заимствования либо валют других государств-членов,

установленных Фондом. Фонд принимает правила и процедуры в отношении валют,

которые должны быть использованы государствами-членами при выкупах, с

учетом принципов раздела 3(d) настоящей статьи. Авуары Фонда в валюте

государства-члена, используемой в выкупе, не увеличиваются в результате

выкупа выше уровня, при котором на них начисляются сборы по разделу

8(b)(ii) настоящей статьи.

(j) (i) Если валюта государства-члена, установленная Фондом по

вышеприведенному подразделу (i), не является свободно используемой валютой,

такое государство-член обеспечивает, чтобы производящее выкуп государство-

член могло получить ее в момент выкупа в обмен на свободно используемую

валюту по выбору того государства-члена, валюта которого была установлена.

Обмен валюты по настоящему положению производится по обменному курсу между

этими двумя валютами, эквивалентному курсу между ними по разделу 7(а)

статьи XIX.

(ii) Каждое государство-член, валюта которого устанавливается Фондом для

производства выкупа, сотрудничает с Фондом и другими государствами-членами

с целью обеспечения того, что государства-члены, совершающие выкуп, смогут

в момент такого выкупа получить установленную валюту в обмен на свободно

используемые валюты других государств-членов.

(iii) Обмен по вышеприведенному подразделу (j)(i) производится с

государством-членом, валюта которого была установлена, если такое

государство-член и государство-член, совершающее покупку, не достигают

договоренности об использовании иной процедуры.

(iv) Если государство-член, совершающее выкуп, желает в момент выкупа

получить свободно используемую валюту другого государства-члена,

установленную Фондом по вышеприведенному подразделу (i), первое по

требованию второго получает от последнего валюту в обмен на свободно

используемую валюту по курсу обмена, указанному в вышеприведенном

подразделе (j)(i). Фонд может принимать инструкции в отношении свободно

используемой валюты, предоставляемой при таком обмене.

Сборы

(а) (i) С покупок государством-членом специальных прав заимствования или

валюты другого государства-члена, хранящейся на счете общих ресурсов, за

собственную валюту первого Фондом взимается комиссионный сбор; при этом с

покупок в рамках резервной доли Фондом может взиматься более низкий

комиссионный сбор, чем с иных покупок. Комиссионный сбор с покупок в рамках

резервных долей не превышает половины одного процента.

(ii) Фонд может взимать сборы по кредитам "стендбай" или аналогичным

механизмам. Фондом может быть принято решение о том, что сбор за

пользование механизмом засчитывается в комиссионный сбор, взимаемый с

покупок в рамках такого механизма по вышеприведенному пункту (i).

(b) Фонд взимает сборы со средних дневных остатков хранящейся на счете

общих ресурсов валюты государства-члена, если указанные остатки средств

(i) были получены в рамках правил, попадающих под положение об исключении

по статье XXX(c), либо

(ii) превышают размеры квоты государства-члена после исключения всех

остатков средств, указанных в вышеприведенном пункте (i).

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6


Copyright © 2012 г.
При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.