Агатангел Крымский
світової історії (головно у Владимира Гер'є). Державні іспити витримав там
1-го травня 1896 р.
28 жовтня 1894 р. помер професор руської-української філології Львівського
університету Омелян Огоновський. У кругах наддніпрянських постала ідея
повторити обсаду Львівської кафедри придніпровським українцем (як це було з
Грушевським у 1892 р.). Адже Агатангел Юхимович у міжчасі здобув собі
визнання своєю завзятою полемікою із Соболевським, відновлювачем
Погодінської тези про те, що давні кияни були росіянами, які тільки в
монгольські часи перейшли на північ.
У міжчасі він дістав від Лазаревського інституту стипендію на два роки,
один на перебування в арабських країнах, а другий - на студії в одному із
західноєвропейських університетів (відвідувати лекції з орієнталістики). Це
вирішило остаточно питання Львівської кафедри. Ось що він пише своєму
учителеві ще з колегії Ґалаґана -Павлові Житецькому про свою ідею сполучити
арабістику з україністикою: "Декотрі МОі земляки не хтять розуміти, що,
йдучи на арабську кафедру, я зовсім і не думаю цуратися праці на рідній
ниві, а навпаки - думаю, що своїм шляхом я швидко дійду до тієї мети, на
якій вони бажали б мене бачити... Не знаю, чи я Вам писав про колективний
лист чернігівців до мене. Вони, обзиваючись до мого патріотизму, прохали,
щоб я усіма силами старався дістатися до львівської кафедри, а кинув гадку
про арабську (а про арабську вони довідалися від Чайченка (Грінченка. -
О.П.)). Як Ви знаєте, я вже і раніш був сам не від того; але як одержав я
оцей лист, то справді заходився робити дещо активніше в цій справі.
Зрозумівши, що вже не кафедра львівська мене шукає, а сам я її, дд.
Кониський і Барвінський поставили такі умови, що я мусив рішуче зректися
усяких претензій на тую кафедру вести далі які-небудь переговори значило б
не шанувати ані себе, ані науки. Моє зречення погано вразило тих, що писали
лист до мене. А тепер, коли я навіть у Москві не зостався при слов'янській
кафедрі, а пішов на східну, теє погане враження ще й погіршало. Навіть у
Чайченка, що найкраще з усіх чернігівців стосується до мене, видно з листів
якесь невдоволення. Тим-то я й до Вас боявся довгий час писати: якби ще й
Ви мене осудили, то я й почував би себе найнещасливішою людиною на землі. З
Вашого останнього листа бачу, що Ви не осудили, і це мене дуже потішило,
тільки ж мені хотілось би ще й особисто побачити Вас, послухати Вашого
голосу, почути того слова, що надає снаги, й далі з енергією працювати.
Дорогий Павле Гнатовичу! Можу Вас завірити словом честі, що мені про
кар'єру байдуже (нехай собі дд. чернігівці думають, що хтять!). Коли я
люблю схід, то чи ж я тому винен? А що східна спеціальність не спинить мені
роботу українську, дак цьому вірте" [Кримський 1972 - 1974, 5/1, 253].
Після повернення з Бейрута, де він вирішив залишитися ще другий рік,
призначений на студії в Європі, Агатангел Юхимович знову стояв перед
рішенням: треба було готувати, а властиво кінчати дисертацію, щоб обняти
кафедру арабістики в Лазаревському інституті.
Директор інституту, всесвітній історик (учень Т.Н.Грановського) Георгій
Ілліч Кананов (1834 - 1897) був добрий бюрократ і настоював на тому, щоб
Кримський зірвав зі славістикою і присвятив себе всеціло арабістиці.
Дисертація мала бути захищена у барона фон Розена в Санкт-Петербурзі.
Це, очевидно, дуже не подобалось Агатангелові Юхимовичеві, але мусив дати
згоду на рішення свого начальника.
Але вже в 1897 р. помер Кананов. Його спадкоємцем став іраніст і
фольклорист, професор Московського університету Всеволод Міллер (1897 -
1911). Як пізніше писав сам Агатангел Юхимович у некролозі того вченого,
він був дуже поганий адміністратор і не вмів тримати дисципліни. Вибір його
до Імператорської Академії Наук в 1911 р. був для нього спасінням, бо вже
збиралися його звільняти з посади директора.
Міллер був вчений широкого профілю, і на науковій площині Агатангел
Юхимович знайшов у ньому сподіваного вчителя. Крім того, вся сім'я
Міллерів, а він мав жінку і трьох синів, прийняла Агатангела Юхимовича за
свого; він змалював їх як сім'ю генерала Шмідта у своєму романі "Андрій
Лаговський". Життя йшло далі вперед. У 1901 р. Агатангел Юхимович став
надзвичайним професором арабської філології, а у 1903 р. став ще таким же
професором історії мусульманського Сходу. Але дисертація не закінчувалася.
Дуже цікаві причини, які він подав у листі до Всеволода Міллера
(23.1.1904), з яких видно його оцінку характеру своєї власної творчості.
Ось вони (в моєму українському перекладі): "Я залишив писати дисертацію
тому, що, не розраховуючи на те, що довше буду в Звенигородці, я не забрав
з собою потрібнихкниг. Закінчивши частину, для якої я запасся книжками, я
задержався. Не буду таїти: я задержався не без задоволення, властиво,
дисертацію я вже давно написав (в тім році, коли я посварився з Борисом
(Міллером, сином адресата. -О.П.) і протягом кількох місяців не бачив
людського обличчя), і тому тепер у мене немає ніякого зацікавлення до неї -
усе діло зводиться до того, щоб надати хаотичному рукописові стрійний та
науковий вигляд і, що важче, дати точний і добрий переклад множеству
арабських виїмків, що їх наводжу. Очевидно, і в тій роботі є для мене
чимало цікавого, але тільки з технічної сторони: бо ж приємно приглядатися,
як хаотична брила переміняється в читабельні сторінки; але ж така робота і
робиться скучною: це уже стилістика, а не дослід. Щоб Вам догодити, я
доведу дисертацію до кінця в цім же році, але, правду сказати, я б з
задоволенням її розтягнув ще років на два, щоб між тим зайнятися більш
цікавими працями.
Ви пишете, що барон Розен настоює на необхідності якнайскорішого
представлення моєї дисертації. Він писав і мені про те, передавав те діло
також і через Мінорського, і через Халатова. Ви, щоб розбудити в мені
амбіцію, додаєте, що я нарешті повинен видати працю академічного характеру,
і по асоціації ідей передбачуєте мій майбутній вступ до Академії... Ах,
дорогий Всеволоде Федоровичу! Даю Вам чесне слово, на почві амбіції Ви
недалеко мене підгоните: в мене немає амбіції, а якщо і були колись у мене
її завдатки, я її цілком викоренив. Найбільше, що я ще відчуваю, це дике
почуття радості від позитивних рецензій, але і то лише тому, що вони
свідчать лише про те, що я не цілком прогайнував час: при тому і похвальна
рецензія після кількох годин після її прочитання викликає почуття втоми,
стиду та відразу до себе і до людей, чуєш себе рабом чужої думки і гидко
робиться на душі.
Академія мене не захоплює, і жити мрією про неї і працювати ради тої мрії я
ніяк не спосібний. Ледве Ви одобрите ті стимули, які заставляють мене
напружено працювати, але все-таки я їх Вам відкрию. А займаюся або тільки
для того, щоб тим справити собі своє власне задоволення (через те рецензії
і бувають приємні і займаєшся сам для себе, а тут показується, що це і для
других пожиток і задоволення), або для того, щоб заглушити в собі почування
прив'язаності і, розширяючи світогляд, забувши свої особисті скорби, обиди
і т.д., дрібні в порівнянні з життям світових ідей. Цей другий стимул,
власне, і заставляв мене працювати якнайбільш інтенсивно: найбільш напняти-
ми періодами моєї роботи були роки 1895 - 1896 та 1902, і врешті, останні
три місяці (властиво: листопад, грудень), коли я навіть проганяв свій сон,
щоб думка не працювала проти моєї волі, 1902 р. дав результати в тому
напрямку, що Ви від мене хотіли: вся основа дисертації була власне тоді
мною виткана; але я її не довів до кінця, тому що кидався на дві сторони,
стараючись захопити думкою якнайширші горизонти: то я кидався на
старохристиянську літературу і впивався Єфремом Сирином, аввою Ісаїєю,
Тертуллія-ном і др., то займався "Семітськими мовами і народами", цікавими
для мене як "Ошпагі85" (основа) своїх власних знань, та опрацьовував собі
також Огип(1гі58 з "Історії мусульманства" і "Історії арабів", то знов
перескакував на малоруську філологію, то на англійську літературу і т.д., і
т.д., причому інколи перескакував дуже різко із області науки в область
суспільного життя, хвилювався горожанськими почуваннями і пр. Серед тих
зайнять чуття оскорбленої особистої прив'язаності затихало, і серце потроху
переставало нити. А тому що я, очевидно, до кінця життя буду до кого-небудь
прив'язуватися, а опісля розлучатися і шукати забуття у поширенні кругу
зацікавлень, то, очевидно, в мене до кінця життя будуть перемагати ось
такого роду заняття, які я Вам вже описав. Мабуть, і дисертації будуть
писатися в такі часи (це ж у мене вже четверта!), але, не оброблені, будуть
складатися на окремі полиці разом з множеством інших моїх рукописів,
чекаючи кінцевої обробітки, які відкладаються до більш спокійного часу. Я
розказав Вам чистосердечно закулісну сторону, або підкладку, моїх зайнять.
До ерудиції (я тут не стану притворно бути скромним: навіть до порядної
ерудиції) вони ведуть (у мене ж мале коло знайомств, а день довгий, і тому,
при всіх моїх скоках з однієї наукової ділянки в другу, на долю кожної
області остається досить праці), і для своєї посади, це говорю твердо, я
вповні надаюся, тому що мої зайняття не шарлатанські. А тої кар'єри, що
прямо веде в Академію, тої кар'єри, яку Ви для мене, як мій вчитель і як
начальник інституту, уважали б найбільше пожаданою, треба думати, я не
зроблю.
З огляду на те, що моє здоровля сильно підточене і ледве дасть мені прожити
дуже довго, я думаю, що корисніше є видавати, поки я живий, всякі
підсумовуючі загальні огляди ("Історія арабської літератури", "Історія
перської літератури" і др., що я їх постійно переробляю), ніж викінчувати
дисертацію...
Мимо того, відносно дисертації - будьте спокійні; Ви бажаєте, щоб я
поспішився, і я це зроблю (теперішня задержка не з моєї вини), але я зроблю
тільки тому, що це Вам буде приємно і що Вам тоді не буде стидно із-за
мене. А відносно дальшої кар'єри, у передбачуванні якої Ви робите мені
компліменти, то я примушений Вас розчарувати: відмовитися від незаслужених
компліментів. Якщо Ваш учень і доставить Вам коли-небудь приємність, то це
не буде скорим осягненням всяких можливих офіційних наукових дипломів і
почестей, до яких в нього немає найменшого потягу, а при очікуванні
короткочасного його життя навіть не може бути такого потягу. Досвід
показує, що барон Розен, що так спішить мене з дисертацією (впрочім, він
сам писав, або відтягав, свою дисертацію 18 років. Таке ж число років писав
свою магістерську дисертацію Медников. Коковцев - 13 років відтягав свою
дисертацію і, як я це знаю з його листа, ще навіть не приступив до її
писання), вміє цінити і такі "не академічні" мої видання, як "Історія
мусульманства", та рекомендує вивчати її своїм слухачам; до речі, та ж сама
Академія Наук, коли треба, згадує мене і вже два рази накладала на мене
відповідальні доручення, виповнення яких, здавалося би, треба воложити на
людей, що офіціально займають кафедру слов'янських мов; безсумнівно, що
вона ще і не раз мене згадає (ось і тепер на мені лежить, разом з
Житецьким, нове доручення Академії, для якого треба було мати, крім моїх
славістичних знань, ще і знання з семітології). А серед широкої публіки, що
цікавиться наукою, я можу своїми (Працями не тільки піддержати славу
інституту, а не зменшити, і тому з того боку Вам не потрібно стидатися із-
за мене" [Кримський 1972 - 1974, 5/1, 379].
V
Як вище сказано, Агатангел Юхимович ще до 1889 р. остаточно вирішив справу
своєї національної приналежності як української. Але він ніколи не цурався
Криму, батьківщини його предків. Ось що він писав у своєму (єдиному
існуючому) огляді кримсько-татарської літератури у 1930 р.: "Історія нового
кримсько-татарського письменства, що його зумів створити народ, який
налічує не більше ніж 178 тисяч душ, вся розгорнулася на моїх очах. Я
прихильно почав за нею стежити з 1889 року (від часу вступу до
Лазаревського інституту східних мов у Москві. - О.П.), здавна знайомий я
був з патріархом кримського письменства Ісмаїлом Гаспринським і його
спільниками, далі з великою симпатією підтримував і підтримую особисті
знайомості з головними діячами кримського літературного життя. Через те
мені хочеться вірити, що в тім стислім історичнім нарисі, який я оце
накреслив, не міг я допуститися небажаної суб'єктивності, не міг чогось
недооцінити" [Студії з Криму 1930,765 -198,190].
Ісмаіл Гаспринський (1851 - 1914) працював усе своє творче життя як
будитель, просвітитель і реформатор кримських татар, а через них усіх
тюрків та муслімів імперії. Сто років після упадку Кримського ханату, у
1883 р., він заснував і видавав досвоєі смерті свій знаменитий двомовний
(татарсько-російський) журнал "Терджиман. Переводчик". Агатангел Юхимович
дуже цікавився долею ісламських народів та їх поступом. У монографії
"Мусульманство і його будучність" [Кримський 1904] він ясно окреслив одне
своє джерело: "Щодо характеристики тюрків російських, то я переважно
наводитиму факти із найважнішого татарського органу - бахчисарайської
часописи "Терджиман" і із інших писань татарських патріотів".
З другої сторони, Гаспринський перекладав і друкував у Терджимані" думки
Агатангела Юхимовича про тюркський фанатизм [Терджиман 1904, ч. ЗО] або про
проблеми реформи шкіл у російських мусульман [Терджиман 1905, ч. 28]. Тому
не дивно, що з нагоди рецензії твору Агатангела Юхимовича "История Турции"
в тому ж татарському органі появилася також біографія нашого вченого із
цікавою спеціальною бібліографією [Терджиман 1915, ч. 204]. У своїх
"Студіях з Криму" Агатангел Юхимович цікаво порівнює свою національну
свідомість із свідомістю Гаспринського. В році 1881 останній пояснив
російським читачам, хто він, такими словами: "Я русский, оставаясь в то же
время мусульманином й татарином". До тих слів Агатангел Юхимович додав
таке: "В розмовах зо мною, свідомим українцем (розрядка моя. - О.П.),
Гаспринський себе ніколи "русским" не називав" [Студії з Криму 1930, 772,
прим. 2].
Агатангел Юхимович часто відвідував Крим (головно Ялту та Бахчисарай). Ось
яку він мав пригоду із молодшим співробітником Гаспринського, Ісмаїлом
Лемановим ( 1871 - 1936?), викладачем російської та арабської мов у
найвизначнішій ісламській школі в Бахчисараї - Зенджірлі медресе.
"Пам'ятаю, - пише Агатангел Юхимович, - як напровесні 1905 р. побував я в
Зенджірлі вкупі з Лемановим, і він хитренько наперед попрохав мене не
говорити з софтами (студенти-богослови ісламські. - О.П.), або з ним ані по-
російськи, ані по-татарськи, тільки по класично-арабськи: що з того вийде.
Вийшло те, що жоден із софтів не зміг, на мої арабські запити, скласти мені
відповіді, скільки-небудь грамотної:
силувалися зліпити простенькі арабські речення, та мало що їм щастило, а
тим часом я з Лемановим, в присутності софтів, вели арабську наукову
розмову, обмінювалися вражіннями і т. п. З того Леманов був дуже
задоволений: "Нехай наші клерикали знають, що навіть мову святого Корана
гяури (не мусульмани. - О.П.) тямлять краще, ніж вони. А через що? Через
те, що вчили її новим європейським методом, а не перестарілим
середньовіковим" [Студії з Криму 1930, 7 75].
Агатангел Юхимович був особливо близький з татарськими культурними діячами
після переїзду до Києва, коли працював в нашій Академії. Його близьким
співпрацівником був історик-середньовічник Осман Акчокракли (1879 - 1937?),
що, між іншим, стимульований Агатангелом Юхимовичем, видав українською
мовою зміст поеми про походи Б.Хмельницького у 1648 р., складеної Джан
Мухамедом, зятем Тугай-бея, близького друга нашого Богдана (Татарська поема
Джан-Мухаме-дова. Про похід Іслям-Гірея II (III) спільно з Богданом
Хмельницьким на Польщу. [Східний світ 1930,12,163-170; передрук див.:
Східний світ 1993,1,134-139]). Інший кримський вчений, з яким Агатангел
Юхимович радо спілкувався, був філолог-тюрколог і поет Бекір Чобанзаде
(1893 - 1937), професор тюркології в університеті Баку [див. про нього:
Библиографический словарь... 1975, 601].
Серед кримських друзів Агатангела Юхимовича був молодий тоді ведучий
революційний поет Абдулла Лятіф-заде (1890 - 1937?), з яким Агатангел
Юхимович радо обговорював між іншим загальні проблеми кримсько-татарської
художньої літератури. "Пам'ятаю, - пише Агатангел Юхимович, - в розмові з
Лятіфом-заде я сказав був про одного татарського поета: "Він у свою лірику
вносить громадські настрої". "А я, - перебив мене Лятіф-заде, - роблю
навпаки: в громадські теми вношу лірику" [Студії з Криму 1930,183]. В
іншому місці Агатангел Юхимович пише про того ж Лятіфа-заде: "Довелося мені
чути од Лятіфа-заде таку характеристику татарської поезії (в своїй
скромності він не виключив і самого себе): "Уся наша поезія - дуже
практична, утилітарна. Наші вірші - ніби трактати з публіцистичними
ідеями". "Увага ця, - додає Агатангел Юхимович, - справедлива, і торкається
вона не тільки кримчаків, а й інших тюрків бувшої Росії" [Студії з Криму
1930,188].
Агатангел Юхимович мав і прямих учнів з кримських татар. Між ними був
ісламіст КгОрнк Якуб Кемаль, завідувач Східного музею в Ялті, що
досліджував суфізм, ісламський містицизм, одну з улюблених наук А.
Кримського. Агатангел Юхимович надрукував інформацію про відкритий ним
"Арабський суфійський рукопис ХТО ст„ в Криму знайдений, і чи не в Криму й
писаний "[Східний світ 1930,759-764]. Як казав мені Агатангел Юхимович у
1940 р., Кемалева уже надрукована монографія "Документальна історія цехів в
Кримськім Ханстві" не вийшла у світ у 1931 р., а була повністю знищена.
Одначе цій молодій кримсько-татарській культурі в розвитку, так дорогій
серцю Агатангела Юхимовича, не судилося довго процвітати. Прийшли трагічні
роки 1934 - 1936, і майже всі її діячі були поголовне зліквідовані.
VI
Вище я цитував листа Агатангела Юхимовича до свого сходознавчого вчителя
Всеволода Міллера, в якому Агатангел Юхимович недвозначно з'ясував свою
незацікавленість кар'єрою в Російській Імператорській Академії Наук.
Очевидно, він не бажав збільшити число тих українських духовників та
вчених, що від часів Петра І наводнювали столицю імперії, спричиняючи
інтелектуальну засуху на своїй батьківщині.
Страницы: 1, 2, 3
|